Андалузец учил калужан танцевать фламенко
Хавьер Серрано и его театр фламенко подарили калужанам кусочек солнечной Испании — ни с чем не сравнимые Андалузию, Гранаду и Севилью.
Хавьер Серрано и его театр фламенко подарили калужанам кусочек солнечной Испании — ни с чем не сравнимые Андалузию, Гранаду и Севилью.
27 ноября в Концертном зале областной филармонии калужане воочию увидели короля фламенко Хавьера Серрано и его театр.
Два часа жгучей атмосферы испанских страстей
— Что творят! Ну чисто звери! — такую необычную характеристику я услышал от восторженных калужан в перерыве между отделениями.
Слияние музыки, голоса и танца, необычайная эмоциональность и чувственность. Все это было подано с невероятной экспрессией феерического праздника и непереносимой трагедии, на грани жизни и смерти. Весь концерт зрители провели на одном дыхании, не в силах оторваться от зрелищного представления. Два часа жгучей атмосферы испанских страстей, передаваемых музыкой, танцами, пышными нарядами и пронзительными взглядами. Характер танцев, поглощенность артистов всем действом пришлись калужанам по душе, и в финале зал аплодировал стоя.
Танцы от сердца
Днем, на репетиции, эмоции захватывали танцоров так же, как и вечером, на концерте, при полном зрительном зале. И там, и там — стопроцентная отдача.
Артисты выходят на сцену — и все зрители замирают от восторга! Даже с последнего ряда партера было отчетливо видно, как капли пота разлетались с головы танцора во все стороны после резких движений и поворотов.
— Я очень устаю, потому что отдаю практически всю энергию зрителю, — говорит Хавьер СЕРРАНО. — Но, поскольку я танцую от сердца, от души и мне это нравится — восстанавливаюсь быстро и уже к следующему концерту готов работать так же.
За кулисами в гримерки к испанцам за автографом выстроилась очередь из впечатлительных калужанок. И танцоры, и гитаристы с удовольствием фотографировались с поклонниками и пытались общаться на смеси испано-англо-русского. Получалось. А один из артистов даже провел своего рода мастер-класс у двери своей грим-уборной.
«Вряд ли вы бы мне поверили, станцуй я перед вами «казачок»
— Русские, конечно, могут овладеть техникой этого танца, — честно признался уже позже, за ужином, дон Хавьер. — Азам фламенко научиться можно. Но вложить душу андалузца в человека, воспитанного в другой культуре, вряд ли возможно. Получится то же самое, если меня заставят танцевать «казачок», — несмотря на то что мне очень нравятся русские народные танцы, как, впрочем, и вся русская культура, ваши традиции, ваша кухня.
— Но очень многим калужанам нравится фламенко! На ежегодном фестивале «Мир гитары» самым посещаемым, как правило, бывает именно день фламенко.
— Да! Я знаю! Это заслуга Олега Акимова, который привозит в Калугу самых ярких фламенкистов. Даже те, кто знает испанский язык, не всегда понимают, что исполнитель фламенко хочет донести. Да что говорить! Для самого танцора порой это загадка! Поскольку каждый раз это импровизации. А зритель просто любуется пластикой движений, следит за необычным, постоянно меняющимся ритмом, эмоциями артистов.
— Перед выходом на сцену я еще не знаю, что будет происходить, — объясняет танцовщица Инесс РУБИО. — Есть определенные элементы, движения, которые являются основой, но фламенко — это всегда импровизация, терзания души. Мы рассказываем в танце о наших чувствах, о нашей жизни: свадьбе, любовных переживаниях, смерти, похоронах… Все, что мы чувствуем, это и есть фламенко.
— Я собрал в своем театре самых прекрасных исполнителей, феноменальных танцоров и виртуозных музыкантов с уникальными природными данными, — говорит Серрано. И искушенная калужская публика это почувствовала.
Кико Лопес. | Хавьер Серрано. | Аделаида Гереро. |